الترجمة الآلية: حدود الدقة والولاء للنص

Year: 
2016
Discussion Committee: 
د.نبيل علوي/ مشرفا رئيسا
د.عمر النجار/ممتحنا خارجيا
د.رقيه حرز الله/ممتحنا داخليا
Supervisors: 
د.نبيل علوي/ مشرفا رئيسا
Authors: 
شيماء يوسف إبراهيم عبد الحق
Abstract: 
بينما اصبحنا اكثر اعتمادا على الالات في كل ناحية من حياتنا، فان استخدام الالات في الترجمة اصبح تحديا مذهلا. نحن نفضل توفير الوقت و الجهود و التكلفة في الترجمة لكن بينما هذه المتطلبات متوفرة لدى الترجمة الالية، تبقى المشكلة في الدقة و الولاء للنص.قامت الباحثة في هذه الدراسة بعرض تحليلي لبعض النصوص و ترجمتها من خلال استخدام Google Translate و من ثم قامت بتصنيف الترجمات من حيث الاصطلاحات، المعاني المتعددة للمصطلحات، التعابير ذات الدلالة المتعلقة بالنص، التعابير غير المرتبطة بالنص، القواعد، و التراكيب.ثم خلصت الباحثة الى عدد من التوصيات حول تحسين استخدام الترجمة الالية حيث ان حركة الترجمة تسير باتجاه توظيف برامج الحاسوب في الترجمة بشكل فعال و لا مجال للتراجع رغم بقاء التدخل الانساني في الترجمة اساسيا.
Pages Count: 
82
الحالة: 
Published