رسالة الخطأ

  • Notice :Undefined property: stdClass::$uri في theme_file_link() (السطر 751 من /var/www/scholar/modules/file/file.module).
  • Notice :Undefined property: stdClass::$uri في theme_file_link() (السطر 771 من /var/www/scholar/modules/file/file.module).
  • Notice :Undefined property: stdClass::$filemime في theme_file_icon() (السطر 817 من /var/www/scholar/modules/file/file.module).
  • Notice :Undefined property: stdClass::$filemime في file_icon_path() (السطر 861 من /var/www/scholar/modules/file/file.module).
  • Notice :Undefined property: stdClass::$filemime في file_icon_map() (السطر 904 من /var/www/scholar/modules/file/file.module).
  • Notice :Undefined property: stdClass::$filemime في file_icon_path() (السطر 876 من /var/www/scholar/modules/file/file.module).
  • Notice :Undefined property: stdClass::$filemime في file_icon_path() (السطر 876 من /var/www/scholar/modules/file/file.module).
  • Notice :Undefined property: stdClass::$filemime في file_icon_path() (السطر 876 من /var/www/scholar/modules/file/file.module).
  • Notice :Undefined property: stdClass::$filemime في file_icon_path() (السطر 876 من /var/www/scholar/modules/file/file.module).
  • Notice :Undefined property: stdClass::$filemime في theme_file_link() (السطر 783 من /var/www/scholar/modules/file/file.module).
  • Notice :Undefined property: stdClass::$filesize في theme_file_link() (السطر 783 من /var/www/scholar/modules/file/file.module).
  • Notice :Undefined property: stdClass::$filename في theme_file_link() (السطر 789 من /var/www/scholar/modules/file/file.module).

طواعية ترجمة صيغ التخاطب في رواية زقاق المدق لنجيب محفوظ إلى الإنجليزية

صفحة البدء: 
315
صفحة النهاية: 
327
تاريخ الإستلام: 
الأحد, آذار (مارس) 21, 2004
تاريخ القبول: 
الأحد, تشرين اﻷول (أكتوبر) 3, 2004
المؤلفون: 
عكرمه شهاب
الملخص: 

يتناول هذا البحث مشكلة صيغ التخاطب في الترجمة من العربية إلى الإنجليزية. ولبيان أهمية المشكلة، تستخدم الدراسة خمس صيغ للتخاطب يرى الباحث أن فيها ما يشكل صعوبات للمترجم. وقد اختارها الباحث من رواية "زقاق المدق" (1947) لنجيب محفوظ. وتقوم عينة الدراسة على عشرين طالباً من طلبة ماجستير الترجمة في جامعة النجاح الوطنية، فقد أسند إليهم الباحث مهمة ترجمة عبارات من صيغ التخاطب التي أخذت من سياقاتها الأصلية في النص. كما ضمن الباحث الدراسة ما يناظر ذلك من ترجمة ليجاسك (1975) لرواية نجيب محفوظ. وبينت الدراسة أن ترجمة صيغ المجاملة أصعب بكثير من ترجمة صيغ التخاطب الموافقة للحال وذلك لأن الاستخدام التقليدي لصيغ المجاملة قد تجاوز حده المألوف على نحو ما يتجلى في الاستخدامات الجديدة التي تمليها الأغراض الاجتماعية.

النص الكامل: 
Binary Data