The Problem of Equivalence: the Translation into Arabic of open access Technological Texts

Dr. Abdel Karim Daragmeh
Amani Idris

The purpose of this study is to examine the methods open access technological texts are translated into Arabic for non-specialized audiences. The texts selected for the purpose of the study consist of translations of website service advertisements, website help manuals, and price quotations. The research uses circulation, recurrence, and audience type as the main criteria to judge the quality and method of the translations of the specialized terminology in technology texts. The text appeal is maintained in translation by securing the uninterrupted flow of communication between the service provider and the customer reading the translation. Conformity to the conventions of open access commercial texts and the functionality of those texts remain the main controllers in the translation of these types of texts.