تحليل اللغة السياسية والترجمة:دراسة حالة اثنين من الخطابات السياسية لأوباما (في القاهرة عام 2009 وفي القدس 2013)

Year: 
2015
Discussion Committee: 
د.ايمن نزال/ مشرفا رئيسا
د.محمد ثوابته/ ممتحنا خارجيا
د. فايز عقل/ ممتحنا داخليا
Supervisors: 
د.ايمن نزال/ مشرفا رئيسا
Authors: 
عمر صدقي محمود عبد الهادي
Abstract: 
تهدف الرّسالة إلى بحث المشاكل الّتي تواجه طلبة السّنة الثّانية الملتحقين في برنامج الّلغويات التّطبيقية والتّرجمة في جامعة النّجاح الوطنيّة خلال الفصل الثّاني من العام الدّراسي 2013/2014 م عند ترجمتهم الّلغة السياسيّة وتحديدا الخطابات السياسيّة. تُسلّط الرّسالة الضّوء على خصائص الخطاب السياسيّ الّتي من شأنها تعقيد التّرجمة، لتحقيق هذه الأهداف يثير الباحث التّساؤلات التّالية:- 1- كيف يختلف الخطاب السياسيّ عن الخطابات الأخرى؟ 2- إلى أيّ حدّ تختلف ترجمة التّعابير السياسيّة التي تتّصف بالبلاغة السياسية من مترجم إلى آخر؟ 3- لماذا تعتبر ترجمة النّصوص السياسيّة عملية غير مباشرة؟ وكيف؟ 4- ما هي استراتيجيّات التّرجمة وأساليبها الّتي ينبغي استخدامها في ترجمة النّص السياسيّ، ولماذا؟ 5- كيف يمكن للمترجم قراءة النّص المنقول منه، وكيف يمكن للشخص العادي قراءة النص المنقول إليه؟ 6- ما هو المستوى الّلغوي الّذي يشكل معضلة بارزة في التّرجمة؟ النّتائج التّي توصّلت إليها الدّراسة تبيِّن أنّ النّصوص السياسيّة تسبب مشاكل حقيقيّة لدى طلبة الماجستير مستوى سنة ثانية. وهذه المشاكل تعزى إلى البلاغة السياسيّة وعدم إلمام الطّالب بالّلغة السياسيّة والثّقافة الأجنبيّة وكذلك عدم الاهتمام بتحقيق التّطابق ما بين النّص الأصليّ والمترجم على المستوى التداولي. ومن هنا فقد أظهر الطّلبة العديد من الأخطاء في التّرجمة وذلك بسب استخدامهم المرادف غير المناسب، وكذلك بسب لجوئهم إلى استراتيجيات غير مناسبة في التّرجمة مثل استراتيجية التّرجمة الحرفيّة أو الرّسميّة. إنّ نتائج الأطروحة تشير أنّ 27% فقط من ترجمات الطلبة هي ترجمات صحيحة، وهذا يعني أنّ هذه المشاكل جدّيّة وتستحق كثيرا من التّقصّي. إن الإخفاق في الترجمة لدى الطّلبة حَرَّفَ المعنى المقصود وأدّى إلى سوء فهم، وبالتّالي فإنّ الأطروحة توصي بإجراء مزيد من الدّراسات حول البلاغة السّياسيّة والتداولية للوصول إلى استنتاجات مُرضِية أكثر فيما يتعلّق بترجمة الخطاب السياسيّ.
Pages Count: 
142
الحالة: 
Published