2017 |
التفاعل بين متغيرات الترجمة التتابعية وأثره على التواصل الإنساني |
تحسين محمد حسن خميس داود |
2016 |
الإتساق الثقافي في الترجمة الأدبية لرواية أولاد حارتِنا |
سلام حسام محمد دراغمه |
2016 |
الاستراتيجيات المستخدمة في ترجمة مفردات ادلة الحج والعمره |
احمد صالح شايب |
2016 |
التحقق من ترجمة المكونات الثقافية والأيديولوجية في أفلام ديزني المتحركة في أشكال الترجمة السمعية البصرية/ الترجمة والدبلجة |
هديل عوني عبد الهادي ابو يعقوب |
2016 |
الترجمة الآلية: حدود الدقة والولاء للنص |
شيماء يوسف إبراهيم عبد الحق |
2016 |
الترجمة وحيز التناص: ترجمة التلميح الإيحائي الديني، التاريخي والاسطوري في شعر محمود درويش |
آية مجدي حلبي |
2016 |
التكرار كأداة اقناع في الخطابات السياسية لثلاث رؤوساء مصريين:مبارك، مرسي والسيسي/دراسة مقارنه للترجمات |
سجود جبر خضير |
2016 |
التناوب اللغوي ظاهرة لغوية لدى الفلسطينيين ثنائيي اللغة (عربي-انجليزي) وعلاقته بالترجمة |
إياد أحمد حمدان مكحل |
2016 |
الضوابط المفروضة على ترجمة اللغة والألفاظ النابية في الافلام الانجليزية الى العربية |
يحيى عقل عبد الله عقل |
2016 |
تحليل استراتيجيات ترجمة السيرة الذاتية لمريد البرغوثي"رأيت رام الله" |
خلود مطلق فايز شماسنة |
2016 |
ترجمة التناص الديني والتاريخي في شعر لطفي زغلول من القرآن الكريم |
حسام عيسى حامد رمضان |
2016 |
عدم الدقة في ترجمة مصطلحات طب الأسنان من الإنجليزية إلى العربية |
محمد فواز محمود خموس |
2016 |
قابلية مفردات التواصل الاجتماعي المستخدثه للترجمة من الانجليزيه الى العربيه |
رحمة عبد الرحمن ناجي كميل |
2016 |
مدى إمكانية ترجمة مصطلحات الأسرى الفلسطينيين الى الانجليزيه:منظور براغماتي |
إيمان إبراهيم يوسف ريّان |
2016 |
مشاكل ترجمة تكنولوجيا الاتصالات: مصطلحات الهاتف الخليوي من اللغة الانجليزية إلى اللغة العربية |
سجى هزاع خضر عبد اللطيف |
2016 |
مواطن الكسب والخسارة في ترجمة خطبة حجّة الوداع للرسول محمد (صلى الله عليه وسلم): مقارنة بين ثلاث ترجمات مختلفة |
شفاء علي أحمد |
2015 |
الترجمة مع تغيير النوع الأدبي للنص: ترجمة شع رنزار قباني ال اغاني الراب نموذجا |
ياسمين راضي محمد محمد |
2015 |
تحليل اللغة السياسية والترجمة:دراسة حالة اثنين من الخطابات السياسية لأوباما (في القاهرة عام 2009 وفي القدس 2013) |
عمر صدقي محمود عبد الهادي |
2015 |
ترجمة أغاني من "البؤساء"::بين العربية الرسمية على الشاشة والتقليد باللهجات المحلية |
أحلام فرح أبو عيشة |
2015 |
ترجمة اسلوب الطلب في القران الكريم: دراسة مقارنة بين العربية والانجليزيه |
منى محمد اسماعيل دار عيسى |
2015 |
ترجمة المواقع الالكترونية الترويجية السياحية:تحقيق التوازن بين وظيفة النص الاخباريه اولترويجيه |
آلاء فايز يوسف يامين |
2015 |
ترجمة ملصقات المنتجات الغذائية من الانجليزية للعربية: مشاكل واستراتيجيات |
هديل سليمان عبدالله عبد الرحمن |
2015 |
تسليط ضوء براغماتيكي على الإعلانات المتلفزة:ترجمة من الانجليزية الى العربية |
ضحى عادل أحمد إستيته |
2015 |
عدم طواعية ترجمة المفعول المطلق في القرآن الكريم واسباب الاحاطه بالشكل والمضمون |
ولاء نجيب صبري يعاقبه |
2014 |
الترجمة بمفهوم "الدفيرانس":العهد القديم دراسة حالة |
مفيد احمد حمد شيخة |